Tuesday, April 17, 2012

Dialek Khas Temanggungan Tergusur Bahasa Gaul



" Ndais de'e tombok'ane ora teyeng, salahe nggatis wae "
" Ah mberuh nyong ora mudheng, ora teyeng ha mbok jidhor "
" Sikak de'e domongi malah metengsel "
Ini adalah sekelumit dialek khas yang masih acapkali kita temui dalam pembicaraan warga pedusunan di lereng gunung Sumbing-Sindoro, namun di wilayah perkotaan Temanggung sudah jarang ditemui, bahkan banyak anak muda di Temanggung yang tidak tahu istilah-istilah seperti Ndais, nggatis, jidhor, sikak dan sebagainya.
Dialek Temanggungan pada dasarnya adalah bahasa khas masyarakat di lereng gunung Sumbing-Sindoro lebih banyak dijumpai di daerah Parakan. Dialek Temanggungan sebenarnya banyak dipengaruhi dialek Mataram Jogja, namun makin kearah barat dari wilayah Temanggung sampai di Parakan mulai terpengaruh logat Banyumasan, hampir sama bahasanya namun tidak sampai medhok seperti Banyumasan asli,  misalnya kata ganti orang pertama tunggal “aku“ diucapkan “nyong“,  kamu dengan “dé’é“ sedangkan di Banyumas “déké“,  cuma beda pada gaya pengucapan dan penekanan intonasinya,  orang Temanggung mengucapkan  kata Parakan dengan Para’an.
Anak muda Temanggung kini sudah jarang yang menggunakan bahasa khas ini, mereka lebih banyak menggunakan bahasa gaul Jakartenan ( ala Jakarte ), namun kalau anda bertandang ke Parakan atau ke pedesaan lereng Sindoro–Sumbing masih bisa menjumpai percakapan yang menggunakan dialek khas ini.
Berikut ini sebagai contoh kami  sajikan logat kecil bahasa khas daerah Temanggungan, selebihnya dari apa yang tersaji ini bahasa daerah yang digunakan sama dengan bahasa Jawa di daerah lain.

 Dialek khas Temanggungan:

 aèng: aneh
 agèk: lagi/ sedang
 amben: setiap, juga bisa berarti kain penutup dada = kemben (misal:nganggo amben  
                 =memakai kemben
 ambèn: dipan dari kayu
 andong: semacam delman, kereta roda dua khas Temanggung yang ditarik  kuda
 anyes: dingin, anyes njejet = dingin sekali
 anggak: sombong
 arèk: akan
 asem: secara harfiah berarti buah asam, namun wilayah Temanggung biasa untuk kata 
               umpatan ( asem adalah plesetan dari kata asu = anjing )
  badheg: bau busuk
 badhog/ mbadog: makan ( bahasa kasar )
 bawuk: kemaluan perempuan
 beruh/ mberuh: entah/ tidak tahu/ masa bodoh  (akronim dari mbuh ora weruh = entah tidak 
                                  tahu)
 bèlèk: sakit mata merah
 betu/ mbetu: bebal/ keras kepala
 biyèn/ mbiyèn/mbiyèk : dulu sekali
 biying/ mbiying: nakal keras kepala
 bodhong: pusar yang menonjol, sering diungkapkan untuk anak yang bebal
 boik: kaos kaki
 boys/ mbois: cowok yang sok keren
 bombongan: suka dipuji
 cangar/ kecangar: kena batunya, kena malu karena ulah sendiri
 cawak: bersuara keras
 cèlèng: babi hutan ( biasa digunakan untuk umpatan )
 celila-celili: tengak-tengok sendirian/ tidak punya teman
 cempling/ nyempling: buncit kecil
 cengingas-cengingis: penampilan culun yang menimbulkan rasa kasihan
 cengèngèsan: senyum-senyum/ ketawa yang menimbulkan rasa jengkel/ tidak suka
 cocot: mulut ( bahasa kasar )
 dableg/ ndableg: cuek, masa bodoh, tidak memperhatikan perintah/ nasehat
 dak / ndak: apakah, ndak – iyo = apa iya/ masa iya
 dais/ ndais: rasain, sukurin
 dé’é: kamu
 dekok/ ndekok: tidur
 demenan: selingkuhan
 dengkulmu: lututmu, umpatan rasa tidak senang atas ucapan seseorang
 deso/ ndeso: udik
 do'i/ ndok'i: coba aku lihat 
 dokar: nama lain dari andong
 dopok/ndopok ndobos: omong kosong
 dluwang: kertas
 emoh: ogah/ tidak mau
 ènyeng: agak gila
 gage/ gèk ndang: ayo cepat
 gah/ wegah: ogah/ tidak mau
 gajal/ nggajal/ njajal: nyoba
 gajul: menendang dengan lutut 
 gambrèng: cengeng
 gambleh/nggambleh: suka nyinyir/ ngomong tidak ada bukti
 gambèr: buah pelir 
 gandem: bagus, gandhem pok’e = pokoknya bagus, bagus  sekali
 gandhul: papaya
 gaok: secara harfiah berarti burung gagak, sebutan lain bagi makelar tembakau
 gayeng: hebat 
 gatis/ nggatis: sok ingin tahu
 gedebus/ nggedebus: bohong
 gedhem: gede banget/ besar sekali
 gelis: cepat
 gemblep: gendut
 gendhul: botol
 gething: benci sekali
 gigal/ gigol: jatuh dari tempatnya
 gili: jalan
 gleyor: kacang panjang 
 glithis/ ngglitis: usil tangannya tidak bisa diam
 gombal: secara harfiah berarti kain kumal, biasa digunakan untuk sindira kepada orang yang 
                   berjanji palsu, ngomong tidak ada bukti
 gong/ nggong: bego/ dungu
 gori: nangka muda 
 gragas/ nggraga: rakus, sembarang dimakan
 grathil/ nggratil: usil, tangannya tidak bisa diam
 grumut/ nggrumut: mengambil/ menggrayangi secara sembunyi-sembunyi
 guthil: pelit, guthil methitil = pelit sekali
 hage/ gage: ayo cepat
 hayo men lego: iyalah biar enak semuanya
 iso/ biso: bisa
 jajal/ njajal: mencoba
 jampeng: dipanggil tidak mendengarkan
 jarik/ jarit: kain panjang , pakai daerah untuk perempuan
 jathil/ jathilan: kesenian semacam kuda lumping
 jembèng: membuka menggunakan dua jari
 jidhor: terserah, masa bodoh
 jongasi/ joteksi: emoh/ tidak mau/  jangan sampai ( jongasi akronim dari ojo - ngasi )
 jothak/ jothakan: tidak mau bertegur sapa
 jrendhal: ketela pohon
 juk/ njuk/ njur: njuk piye/ njur piye = terus bagaimana
 kadhèk: selagi
 kalong: bisa berarti berkurang = kelong, atau = kelelawar besar, juga dijadikan sindiran  
                 kepada orang yang suka begadang
 kambèk/ ambèk: bersama, kambèk dé’é = bersama kamu
 kemayu:sok ayu, merasa  cantik
 kemethak: sok berlagak keren ( buat anak lelaki )
 kemropok: geregetan ingin marah
 kenthir: agak gila
 kerèn: mudah geli kalau digelitik
 kesèt: pemalas
 kling-klingan: kesana kemari mencari sesuatu
 koplak: tempat pemberhentian andong, juga bisa berarti gila tidak masuk akal
 kranjingan: kurang ajar
 krekes-krekes: demam
 kuthil: copet, nguthil = mencopet
 léda-lédé: plin-plan, tidak bisa diharapkan
 limun: minuman bersoda jenis soft drink
 lohung: lumayan
 lopis: makanan dari beras ketan dibungkus daun dan dikukus
 lothèk: sayuran yang diuleg bersama bumbu kacang ( semacam pecel )
 lothis: buah-buahan yang dimakan pakai sambal gula jawa, asam dan cabai
 luwèh/ uweh: terserah
 macak: berdandan, merias diri
 madhang: makan nasi
 mangas: rakus, sembarang dimakan
 mayar: mudah
 marahi/ marakke: menyebabkan 
 maring: pergi ke , maring gili = jalan jalan
 mélé- mélé: mulut panas kepedasan
 mèn/ bèn: biarin
 mendhem: mabuk
 mèngèr – mèngèr: kemerah-merahan
 méngor: menceng mulutnya
 megawé: menggarap sawah/ ladang
 meré – mere: teriak-teriak
 metèngsèl: kaku hatinya, tidak bisa diajak ngomong baik
 metet: sempit untuk celana
 mintilihir: kecil tidak berarti
 mloto: sombong
 mlotrok: melorot ke bawah
 modar: mati kamu !
 moblong-moblong: sebutan untuk perempuan yang putih bundar
 mondhol-mondhol: mau jatuh keluar
 moncér: paling kelihatan bersinar
 mriyang: demam, gejala-gejala masuk angin
 mrusal: keluar dari norma kebaikan 
 muca-mucu: mulut rucing cemberut, mulut penuh makanan
 mudheng:  paham
 mugasi/ mulane: makanya
 mukok-mukok: muntah-muntah
 muleg-muleg: mau muntah
 nas: deal, tanda setuju, tidak boleh berubah lagi
 ndasmu: kepalamu, umpatan rasa tidak senang atas ucapan seseorang
 nèl-nèlan: kesana-kemari ( buat anak perempuan )
 ngenyèk: menghina
 ngganyuk: bengong karena takjub, seperti menginginkan sesuatu
 nggagut: kemaruk  mendapat sesuatu yang diinginkan
 nguntal: makan ( bahasa agak kasar ), nguntal pil = makan tablet
 nom-noman: orang muda
 nono/ raono: tidak ada
 nyanus/ mlenus: bulat halus menonjol
 nyelekit: sedikit tapi terasa sakit
 nyongaku 
 obar-abir: warna-warni berselang – seling
 obrogan: rusakan, diobrog = dipakai sampai rusak
 odhal-adhil: dibongkar-bongkar
 ombèr: longgar
 ompakan: kolokan
 omprèng: ojek, omprengan = tukang ojek
 ondé-ondé: makan bulat dari beras ketan berisi kacang hijau
 oyog-oyog: makanan semacam agar-agar dari tepung hungkwe
 owol: barang sortiran, barang bekas, owolan = loakan
 peyek/ rempeyek: makanan dari tepung di beri kacang, teri atau udang digoreng kering
 pesing: bau kencing
 petan: mencari kutu rambut
 prongos: mulutnya monyong karena giginya keluar
 raiso/ rabiso : tidak bisa
 rèbès: kotoran di mata, kadangkala untuk plesetan kata beres
 rempon: ngrumpi, perempuan berkumpul sambil menggunjing
 rikat: cepat
 saman/samang: sampeyan/ kamu
 sampluk: menampar dengan punggung tangan
 saoto: nama lain untuk soto di Temanggung
 sa’plok’e: selama, setelah lama berselang
 sengit: benci, sengit ndulit = benci banget
 sedelot/ sedelok: sebentar
 semang: usah, ora semang = tidak usah
 semangkean: sombong menunjukkan kelebihannya
 sémélékété/similikiti: remeh nggak karu-karuan
 seneb: perut tidak enak, ungkapan untuk orang yang tidak menyenangi sesuatu
 senen-kemis: Senin dan Kamis, ungkapan untuk nafas ngos-ngosan
 ses: kata yang lazim untuk menawarkan rokok, ses mas = mau rokok mas
 setrup/ setup: minuman dari sirup
 sikak: ( umpatan, seperti sialan dsb ) nama bulu antara anus dan kemaluan
 sipil: sangat mudah, sipil ngguwil = sangat mudah sekali
 sisan: sekalian/ sekaligus
 soklat: coklat
 sontoloyo: sebutan untuk orang yang tidak tahu aturan
 sorot: bioskup, ndelok sorot = nonton bioskup
 srintil: tembakau khas Temanggung yang harum aromanya
 srundèng: kelapa diparut, dibumbui dan digoreng sampai berwarna coklat
 striwel: kaos
 tak nggosi: aku kira, kirain
 tambeng: susah dinasehati
 tèyèng: bisa, ora tèyèng = tidak bisa
 tempolong: kaleng
 tlembuk: wanita nakal
 tlepong: kotoran kerbau
 to/ tho: akhiran kata pada kalimat, dengan maksud untuk menekankan ucapan, 
                 misal: apik tho…, bener tho…, edan tho…, dls
 tobil: anak kadal/ ungkapan latah ( plesetan dari kata tobat )
 tombokane: ( tombok = membayar lebih ) tombokane = malah mnyebabkan 
 trondolo: sebutan untuk orang yang tidak tahu aturan 
 umbah-umbah: kegiatan mencuci pakaian
 uceng: sejenis ikan kali mirip ikan gabus sebesar jari kelingking 
 udur: bertengkar/ adu mulut
 udut: merokok, sak udutan = lamanya sebatas orang merokok
 ujug-ujug: sekonyong-konyong
 umis: banyak omong/ nyebelin
 umyek/ usrek: ribut melulu
 undil: hemat dan agak pelit
 unjal ambegan: mengambil nafas, istirahat
 unjar: ikan kali sejenis wader
 uyeng-uyeng: lingkaran kecil di kepala
 wae: saja, apusi wae = bohongi saja
 wagu: norak
 walesan: tangkai kail, tangkai pancing, ( balasan = arti lain )
 wandu: banci
 wangkal: membantah kalau dinasehati
 wangkil: sejenis alat pertanian seperti cangkul kecil  
 wasis: luwesan, orang yang mudah adaptasi
 waton sulaya: asal salah / bisanya  menyalahkan
 wegah: ogah / tidak mau
 wigah-wigih: antara ya dan tidak mau menjalankan



Semoga saja kekayaan khas Temanggungan ini bisa lestari di tengah pergeseran budaya yang cenderung mengarah ke budaya metropolis bahkan budaya barat, kenapa kita mesti malu menggunakan sesuatu yang berharga milik kita sendiri, sesuatu yang tidak dimiliki daerah lain, sesuatu yang khas milik kita.
Disaat orang asing banyak belajar dari kita, maka sangatlah ironis bila kita sendiri malah berpaling dan blereng dengan budaya mereka, lalu kalau tidak dari sekarang kita lestarikan mau kapan lagi ?